11 mai 2009

Ecriture.... Taller de escritura

Voici les travaux d écriture qui ont été produits durant l atelier d écriture dirigé par Ana Clara Alberdi, que nous remercions très chaleureusement pour sa présence et sa créativité.
Les presentamos los trabajos que escribieron algunas personas durante el taller de escritura dirigido por Ana Clara Alberdi que agradecemos mucho para su presencia y su creatividad.
Heme aquí,
luchando por modificar mi punto de vista
de sólo deseable a perenne
por una parte y compatible por otra.
A la vez, buscando un sensor
que haga un clic en la luz de la Tierra
y transforme mi genoma,
esa huella digital que me identifica.
Luisa BRAGANZA
Estaba triste porque su sensor ya no funcionaba. Se había vuelto insensible…
-¿Siente?
-No
Y entonces el silencio se quedó con todas sus cosas.
-Es genético.- Le dijeron.
-Con lamentarse no se arregla la realidad. Sea creativo.- Le recomendaron.
Y escribió las palabras:
“Nosotros y los genes… tenemos ciertas características únicas: tenemos la capacidad de imaginar, de fantasear; nos comunicamos de maneras elaboradas (creamos lenguajes orales, escritos y visuales)… Tenemos…
¡Conocidos y amigos!:
Hay que luchar contra el determinismo genético.
Podemos lograr un cambio, una transformación.
Pero el cambio se produce desde adentro, empieza, sí o sí, al darse cuenta:
Yo y tú,
Todos por la tierra.
Deseamos una transformación profunda,
Una metamorfosis del genoma humano
Que nos haga compatibles con la tierra.
El pasado ya fue, el futuro no ha llegado.
Hagamos el clic,
Nuestro tiempo es hoy
Y desde lo humano
Que la luna y las galaxias puedan ver
Nuestro claro de tierra.
Necesitamos un planeta perenne
Para nuestros hijos, nietos, bisnietos, tataranietos…”

Escribió estas palabras sin decirlas.
El silencio es muchas veces el comienzo de todo.
Y así dejó las huellas de su paso.

Ana Clara Alberdí
Y ella dijo: La sabia naturaleza: “yo estaba muy deprimida. Nada más triste que llorar con tapones en la nariz y los párpados hinchados”.
Para luego transformarse en luz de tierra, sensor de almas compatibles…
Y él dijo: “el amor está en tus manos, fue el genoma que deviene perenne a todos los puntos de vista.”
Por otra parte desear la herencia no es ni mucho menos una fatalidad porque es posible cambiarla, celebra el poder que te da el estar vivo y desea que te sorprenda un clic de emociones.

Betiana Ullúa
Un jour… quand tu seras amoureuse, bien sûr, c’est le clic qui transformera ta vie. Tu commenceras à découvrir les mystères d’une vie à deux, la compatibilité.
De plus tu deviendras une personne au mental de gagnante. Tu obtiendras tout ce que tu désireras et finalement ta maternité, soudera tes gènes à ceux de ton copain, et voilà la pérennité de l’espèce humaine.
Marita Alberdi
Empecemos con fe.
Podemos transformar.
[Commençons avec de la foi
On peut transformer]

Despertar para cambiar
Es lo que deseamos
[Se réveiller pour changer
C’est ce que l’on désire]

Libera tu sensualidad
Para ser compatible con los demás
[Libère ta sensualité
Pour être compatible avec les autres]

Ni ciego ni sordo: mudo
Podemos captar los sentimientos
[Ni aveugle ni sourd : muet
On peut capter les sentiments]

Tan breve y tan eterna
Perenne como el amor.
[Si bref et si éternelle
Pérenne comme l’amour]

La mejor de todas
Tener visión en la belleza.
[Le meilleur de tout
Avoir une vision de la beauté]

Cielo nocturno
Para este claro de tierra
[Ciel nocturne
Pour ce clair de terre]

Finalmente
Podemos introducir cambios en nuestro genoma.
[Finalement
On peut introduire des changements dans notre génome]

Nora Iturrioz
Il ne faut qu’un clic dans la tête, dans le cœur pour transformer la vision qu’on a de la vie.
Ailleurs il y a des âmes compatibles qui n’ont plus besoin de rien.
Simplement… désirer un changement.
C’est le capteur d’un être vivant qui va devenir en clair de terre et rester pérenne pour défendre le génome qu’un jour on a été.

Betiana Ullúa
A través de la luz de la tierra, tus ojos.
Le désir ne suffit pas, faire un clic pour donner le premier pas.
Por otra parte se me hace imposible desear algo más allá de lo que veo.
Reuniendo en mi ser otro punto de vista, que me comunique con un cosmos infinito.
La seule idée d’être capteur des émotions pour trouver le bon choix.
Porque cuando tu genoma y el mío sean compatibles seremos uno, uno grande y fuerte, el mundo será uno, sin países ni barreras.
Imperceptible, tu sensor acaparó mi mirada.
Laisser transformer les cris de l’âme…
Il y a des idées, des expressions, des exemples donnés par des personnages de jadis, qui continuent à être actuels. Et c’est justement cette pérennité qui les fait grands…

Sonia Gómez de Carrique
Betiana Ullúa
Ana Clara Alberdi
Marita Alberdi
Un ser que no cesa de desear, plasma y se desliza,
Sobre un poema, una danza, un canto,
Inventa personajes, vuelve a sí mismo,
Se transforma y renueva su religión más sagrada,
La reinventa en cada beso, en cada caricia, en cada contacto,
Con el placer y la pasión de amar,
Porque el amor,
En los tiempos que corren,
Los olvidan apresurados,
Mientras que otros hombres y mujeres,
Esperan en sus umbrales encenderse,
En palabras amorosas y contactos apasionados,
Para celebrar el baile y la vida,
Darle sentido a la apatía, la rutina,
Para que no apaguen el fuego,
Y se detengan los relojes,
Riendo, besando,
Haciendo suavemente, el amor,
Con un otro, o una obra de arte.


JULIO CÉSAR LOVECCHIO
Le dernier essai
Que peuvent-ils ceux qui ne pensent pas comme moi ?
L'histoire avait l'air drôle mais elle ne l'était pas.
Et sans désirer découvrir le vrai visage des uns et des autres ;
Sachant que les gènes ne sont pas le tout ;
Qu'après la découverte du génome humain
Et l'utilisation abusive des nouvelles technologies,
J'apprends que rien n'est pérenne
Et que quand la Terre dirige :
Tout se transforme.
Et à ce moment-là, je fais le clic.
Je change ma vision,
Et mon capteur intime me permet d'accepter l'autre et ses pensées.

GRACIELA ROBBA

El último ensayo
¿Qué piensan los que no piensan como yo?
La historia parecía disparatada pero no lo era.
Y sin desear sacar al sol los trapos sucios de otra gente;
Sabiendo que los genes no lo son todo;
Que después del descubrimiento del genoma
Y del uso abusivo de las tecnologías,
Comprendo que nada es perenne
Y que cuando la Tierra manda:
Todo se transforma
Y ahí, hago el clic.
Cambio mi punto de vista,
Y mi sensor íntimo me permite aceptar al otro y sus pensamientos.

GRACIELA ROBBA
En una clase conversamos acerca de los genomas, es decir de la división de los cromosomas. Y allí surgió la idea de saber si éramos compatibles unos y otros (mental y físicamente). Nos reímos porque una de las alumnas hizo un clic y deseo transformar su visión comentando que nos transformamos a través del tiempo y que no somos perennes ni eternos, dando una nueva visión del tema.
Realmente le dimos la razón. La conclusión a la que llegamos es que podemos o no ser compatibles, pero, que con tolerancia avanzamos juntos siendo buenas compañeras.

Susana Fadeux

0 commentaires:


Ecriture.... Taller de escritura

| |

Voici les travaux d écriture qui ont été produits durant l atelier d écriture dirigé par Ana Clara Alberdi, que nous remercions très chaleureusement pour sa présence et sa créativité.
Les presentamos los trabajos que escribieron algunas personas durante el taller de escritura dirigido por Ana Clara Alberdi que agradecemos mucho para su presencia y su creatividad.
Heme aquí,
luchando por modificar mi punto de vista
de sólo deseable a perenne
por una parte y compatible por otra.
A la vez, buscando un sensor
que haga un clic en la luz de la Tierra
y transforme mi genoma,
esa huella digital que me identifica.
Luisa BRAGANZA
Estaba triste porque su sensor ya no funcionaba. Se había vuelto insensible…
-¿Siente?
-No
Y entonces el silencio se quedó con todas sus cosas.
-Es genético.- Le dijeron.
-Con lamentarse no se arregla la realidad. Sea creativo.- Le recomendaron.
Y escribió las palabras:
“Nosotros y los genes… tenemos ciertas características únicas: tenemos la capacidad de imaginar, de fantasear; nos comunicamos de maneras elaboradas (creamos lenguajes orales, escritos y visuales)… Tenemos…
¡Conocidos y amigos!:
Hay que luchar contra el determinismo genético.
Podemos lograr un cambio, una transformación.
Pero el cambio se produce desde adentro, empieza, sí o sí, al darse cuenta:
Yo y tú,
Todos por la tierra.
Deseamos una transformación profunda,
Una metamorfosis del genoma humano
Que nos haga compatibles con la tierra.
El pasado ya fue, el futuro no ha llegado.
Hagamos el clic,
Nuestro tiempo es hoy
Y desde lo humano
Que la luna y las galaxias puedan ver
Nuestro claro de tierra.
Necesitamos un planeta perenne
Para nuestros hijos, nietos, bisnietos, tataranietos…”

Escribió estas palabras sin decirlas.
El silencio es muchas veces el comienzo de todo.
Y así dejó las huellas de su paso.

Ana Clara Alberdí
Y ella dijo: La sabia naturaleza: “yo estaba muy deprimida. Nada más triste que llorar con tapones en la nariz y los párpados hinchados”.
Para luego transformarse en luz de tierra, sensor de almas compatibles…
Y él dijo: “el amor está en tus manos, fue el genoma que deviene perenne a todos los puntos de vista.”
Por otra parte desear la herencia no es ni mucho menos una fatalidad porque es posible cambiarla, celebra el poder que te da el estar vivo y desea que te sorprenda un clic de emociones.

Betiana Ullúa
Un jour… quand tu seras amoureuse, bien sûr, c’est le clic qui transformera ta vie. Tu commenceras à découvrir les mystères d’une vie à deux, la compatibilité.
De plus tu deviendras une personne au mental de gagnante. Tu obtiendras tout ce que tu désireras et finalement ta maternité, soudera tes gènes à ceux de ton copain, et voilà la pérennité de l’espèce humaine.
Marita Alberdi
Empecemos con fe.
Podemos transformar.
[Commençons avec de la foi
On peut transformer]

Despertar para cambiar
Es lo que deseamos
[Se réveiller pour changer
C’est ce que l’on désire]

Libera tu sensualidad
Para ser compatible con los demás
[Libère ta sensualité
Pour être compatible avec les autres]

Ni ciego ni sordo: mudo
Podemos captar los sentimientos
[Ni aveugle ni sourd : muet
On peut capter les sentiments]

Tan breve y tan eterna
Perenne como el amor.
[Si bref et si éternelle
Pérenne comme l’amour]

La mejor de todas
Tener visión en la belleza.
[Le meilleur de tout
Avoir une vision de la beauté]

Cielo nocturno
Para este claro de tierra
[Ciel nocturne
Pour ce clair de terre]

Finalmente
Podemos introducir cambios en nuestro genoma.
[Finalement
On peut introduire des changements dans notre génome]

Nora Iturrioz
Il ne faut qu’un clic dans la tête, dans le cœur pour transformer la vision qu’on a de la vie.
Ailleurs il y a des âmes compatibles qui n’ont plus besoin de rien.
Simplement… désirer un changement.
C’est le capteur d’un être vivant qui va devenir en clair de terre et rester pérenne pour défendre le génome qu’un jour on a été.

Betiana Ullúa
A través de la luz de la tierra, tus ojos.
Le désir ne suffit pas, faire un clic pour donner le premier pas.
Por otra parte se me hace imposible desear algo más allá de lo que veo.
Reuniendo en mi ser otro punto de vista, que me comunique con un cosmos infinito.
La seule idée d’être capteur des émotions pour trouver le bon choix.
Porque cuando tu genoma y el mío sean compatibles seremos uno, uno grande y fuerte, el mundo será uno, sin países ni barreras.
Imperceptible, tu sensor acaparó mi mirada.
Laisser transformer les cris de l’âme…
Il y a des idées, des expressions, des exemples donnés par des personnages de jadis, qui continuent à être actuels. Et c’est justement cette pérennité qui les fait grands…

Sonia Gómez de Carrique
Betiana Ullúa
Ana Clara Alberdi
Marita Alberdi
Un ser que no cesa de desear, plasma y se desliza,
Sobre un poema, una danza, un canto,
Inventa personajes, vuelve a sí mismo,
Se transforma y renueva su religión más sagrada,
La reinventa en cada beso, en cada caricia, en cada contacto,
Con el placer y la pasión de amar,
Porque el amor,
En los tiempos que corren,
Los olvidan apresurados,
Mientras que otros hombres y mujeres,
Esperan en sus umbrales encenderse,
En palabras amorosas y contactos apasionados,
Para celebrar el baile y la vida,
Darle sentido a la apatía, la rutina,
Para que no apaguen el fuego,
Y se detengan los relojes,
Riendo, besando,
Haciendo suavemente, el amor,
Con un otro, o una obra de arte.


JULIO CÉSAR LOVECCHIO
Le dernier essai
Que peuvent-ils ceux qui ne pensent pas comme moi ?
L'histoire avait l'air drôle mais elle ne l'était pas.
Et sans désirer découvrir le vrai visage des uns et des autres ;
Sachant que les gènes ne sont pas le tout ;
Qu'après la découverte du génome humain
Et l'utilisation abusive des nouvelles technologies,
J'apprends que rien n'est pérenne
Et que quand la Terre dirige :
Tout se transforme.
Et à ce moment-là, je fais le clic.
Je change ma vision,
Et mon capteur intime me permet d'accepter l'autre et ses pensées.

GRACIELA ROBBA

El último ensayo
¿Qué piensan los que no piensan como yo?
La historia parecía disparatada pero no lo era.
Y sin desear sacar al sol los trapos sucios de otra gente;
Sabiendo que los genes no lo son todo;
Que después del descubrimiento del genoma
Y del uso abusivo de las tecnologías,
Comprendo que nada es perenne
Y que cuando la Tierra manda:
Todo se transforma
Y ahí, hago el clic.
Cambio mi punto de vista,
Y mi sensor íntimo me permite aceptar al otro y sus pensamientos.

GRACIELA ROBBA
En una clase conversamos acerca de los genomas, es decir de la división de los cromosomas. Y allí surgió la idea de saber si éramos compatibles unos y otros (mental y físicamente). Nos reímos porque una de las alumnas hizo un clic y deseo transformar su visión comentando que nos transformamos a través del tiempo y que no somos perennes ni eternos, dando una nueva visión del tema.
Realmente le dimos la razón. La conclusión a la que llegamos es que podemos o no ser compatibles, pero, que con tolerancia avanzamos juntos siendo buenas compañeras.

Susana Fadeux

Aucun commentaire:

 
Copyright © 2010 .